Figurative language in a translated children’s novel

Lismalinda Lismalinda, Nyak Mutia Ismail

Abstract


There are a lot of forms of entertainment sources, one of them is prose or novel. Apparently, novels are interesting for children, too; and these days, many of these reading forms have also been translated from other languages. This study aimed at investigating the figurative languages used in a translated children’s novel. A qualitative research approach was employed in carrying out this research. The data were collected through the process of documentation from a novel originally written by Birsen Ekim Ozen and translated by Djoko Lelono. The original title of this novel was Shirin: How I became Famous. After the data were collected, a three-steps analysis was used in analyzing the data. From the result, it was obtained that the most common occurrences of figurative language is personification which is 35.5%, then it is hyperbole and simile which both consist of 29.4%, and metaphor happens the least frequently which is only 5.9%. it can be concluded that the minor use of figurative language in children’s literature is seen as a decent choice because children need a context that is easy to interpret.

 

DOI: 10.26905/enjourme.v4i2.4698



Keywords


children’s literature, children’s novel, translation, figurative languages, and extensive reading.

References


Araya, K. A. (2013). Deconstruction and figurative language: An analysis of the way language works. Revista Comunicación, 17(1), 29-41.

Abrams, M. H. (2001). The Norton anthology of English literature: The major authors (p. 3072). S. Greenblatt (Ed.). Norton.

Beaty, J., Hunter, J. P., & Bain, C. E. (2002). The Norton introduction to literature. WW Norton.

Bogdan, R., & Biklen, S. K. (1997). Qualitative research for education. Boston, MA: Allyn & Bacon.

Evans, V., & Zinken, J. (2009). Figurative language in a modern theory of meaning construction: a lexical concepts and cognitive models approach. Art, body, embodiment.-Cambridge: Cambridge Scholars Publishing.

Fadaee, E. (2010). Symbols, metaphors and similes in literature: A case study of Animal Farm. International Journal of English and Literature, 2(2), 19-27.

Glucksberg, S., & McGlone, M. S. (2001). Understanding figurative language: From metaphor to idioms (No. 36). Oxford University Press on Demand.

Lailiyah, M., & Yustisia, K. (2018). Euphemism and dysphemism expression in “The Rainbow Troops” novel by Andrea Hirata. EnJourMe (English Journal Of Merdeka) : Culture, Language, And Teaching Of English, 3(2), 67-74. doi:10.26905/enjourme.v3i2.3045

Lowrey, B. (2009). The Hero as a Reflection of Culture. Sabiduria: The Honors College Journal, 1(1).

Leezenberg, M. (2001). Contexts of metaphor. Brill.

Meyer, Jim. 1997. What is literature?: A definition based on prototypes. Work papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session 41. URL: http://www.und.edu/dept/linguistics/wp/1997.htm.

Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2014). Qualitative data analysis: A methods sourcebook.

Pravitha, C. (2019). The procedures used by the translator in Translating Cultural Terms in the novel entitled “To All the Boys I’ve Loved Before” by Jenny Han to its Indonesian Translation. EnJourMe (English Journal Of Merdeka) : Culture, Language, And Teaching Of English, 4(2). doi:10.26905/enjourme.v4i2.3836

Putra, S. (2019). A study on moral values as reflected by two main characters in William Shakespeare’s Macbeth. EnJourMe (English Journal Of Merdeka) : Culture, Language, And Teaching Of English, 4(1). doi:10.26905/enjourme.v4i1.3613

Shalihah, M. (2018). A pragmatic analysis on the types and the purposes of address terms used by the main character in Jane Austen’s “EMMA”. EnJourMe (English Journal Of Merdeka) : Culture, Language, And Teaching Of English, 3(2), 52-60. doi:10.26905/enjourme.v3i2.2747

Stern, J. (2000). Metaphor in context. MIT Press.

Subhan, B. (2003). A guide to Literary Criticism. Yogyakarta: LPPDMF.

Tannen, D. (2002). Agonism in academic discourse. Journal of pragmatics, 34(10-11), 1651-1669.

Ulinuha, A., & Parnawati, T. (2019). Language change and linguistic etiquette portrayed in the characters of the novel and movie “Memoirs of a Geisha”.EnJourMe (English Journal Of Merdeka) : Culture, Language, And Teaching Of English, 4(1), 19. doi:10.26905/enjourme.v4i1.3111

Undayasari, D., & Saleh, M. (2018). Comparison of Thematic Structure and Progression between English and Indonesian Exposition Texts Written by Undergraduate Students of UPI (Rhetorical Study). English Education Journal, 8(1), 43-50.

Yeibo, E. (2012). Figurative Language and Stylistic Function in JP Clark-Bekederemo's Poetry. Journal of Language Teaching & Research, 3(1),180-187.

Yelland, H.L., Jones, S.O, & Easton, K.S.W. (1950). A Handbook of Literary Terms. Angus and Robertson Online Publisher


Full Text: PDF

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




EnJourMe (English Journal of Merdeka) : Culture, Language, and Teaching of English
D3 English Program University of Merdeka Malang


indexwidth="145"width="150"Turnitincrossref


 

Jl. Terusan Halimun 11B Malang, 65146, East Java, Indonesia
Phone +62-899-0000-703
Email enjourme.journal@unmer.ac.id.

StatCounter - Free Web Tracker and Counter View My Stats

 


EnJourMe (English Journal of Merdeka) : Culture, Language, and Teaching of English is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Share A like 4.0 International License. Licensed under  Creative Commons License a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright ©2020 University of Merdeka Malang Powered by Open Journal Systems.